经典语录 | 励志语录 | 搞笑语录 | 唯美语录 | 爱情语录 | 情感语录 | 正能量语录 | 心情语录 | 佛语经典语录 | 情人节语录 | 经典语句 | 名人名言 | 格言
首页 > 实用工具 > 语录 > 经典语录 > 小王子短语英文版经典语录

小王子短语英文版经典语录

发布时间:2020-03-10

  导语:夜里,你要抬头仰望满天的星星,我那颗实在太小了,我都没发指给你看它在哪儿。下面是小编收集的小王子短语英文版经典语录,欢迎大家参考。

小王子短语英文版经典语录

  1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...

  Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.

  2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!

  Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, a suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient ! Et ce n’est pas important a !

  3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了.

  C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.

  4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。

  Je n’ai alors rien su comprendre ! J’aurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais d m’enfuir ! J’aurais d deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer."

  5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。"

  Je ne suis pas si enrhumée que a... L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.

  6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至 于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。

  Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes.

  7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!

  Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !

  8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。

  On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.

  9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。

  Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, a les gêne beaucoup.

  10、 “这是已经早就被人遗忘了的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。”

  C’est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "créer des liens..."

  11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。

  Tu n’es encore pour moi qu’un petit garon tout semblable à cent mille petits garons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.

  12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。

  Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connatrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !

  13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。

  Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et a, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé...

  14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!”

  On ne connat que les choses que l’on apprivoise, dit le renard. Les hommes n’ont plus le temps de rien connatre. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n’existe point de marchands d’amis, les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi !

  16、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。”

  Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu’elle vous ressemble. Mais à elle seule,elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j’ai arrosée. Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe. Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent. Puisque c’est elle dont j’ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c’est elle que j’ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c’est ma rose.

  17、只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的

  on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.

  18、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。

  C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.

  19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。

  On n’est jamais content là où on est, dit l’aiguilleur.

  20、“水对心灵也会有好处。”

  L’eau peut aussi être bonne pour le coeur...

  21、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽。沙漠美丽,因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。

  Les étoiles sont belles, à cause d’une fleur que l’on ne voit pas。Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part

  22、“我今天也要回家了。”“路好远也很艰难。”

  Moi aussi, aujourd’hui, je rentre chez moi...

  C’est bien plus loin... c’est bien plus difficile...

  23、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。

  Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c’est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.

  24、我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。

  Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.

  • 小王子短语英文版经典语录 相关内容:
  • 郭敬明经典语录采集
  • 那些刻在椅子背后的爱情,会不会像水泥上的花朵,开出没有风的,寂寞的森林。在这个忧伤而明媚的三月,我从我单薄的青春里打马而过,穿过紫堇,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和无常。1.该怎么去形容自己所在的世界。

  • 郭敬明青春的经典语录
  • Tomorrow is another day.Even now there is still hope left.我们站立在时光的外面,他们平躺在河流的下面,而我们的青春,埋藏在洞穴的最里面.我听不到他们的声音看不到他们的脸.只看到他们寂寞的背影,像在说再见.觉得世界突然凭空地陷落一...

  • 郭敬明经典语录合集赏析
  • 那种孤单形影相随。湮没了一个又一个沉甸甸的黄昏。翻手为云覆手为雨,你怎么知道我就不寂寞?那些绵延的战火,温度诅咒了没一寸大地,汹涌的潮水翻涌上滚烫的堤岸,沿路冲刷,沿路焚毁。谁是谁的束缚,在断开一千里的命脉里固执这传承。

  • 郭敬明励志伤感经典语录
  • 如果上帝要毁灭一个人必先令其疯狂.可我疯狂了这么久为何上帝还不把我毁掉.那些刻在椅子背后的爱情,会不会像水泥上的花朵,开出没有风的,寂寞的森林你笑一次,我就可以高兴好几天;可看你哭一次,我就难过了好几年。

  • 郭敬明最新经典语录集锦
  • ◆如果回记忆如钢铁般坚硬,我是该微笑,还是哭泣;如果钢铁如记忆般腐蚀,那这里是幻城,还是废墟◆有一群羊在草地上吃草,一辆车开来,只有一只羊没有去看车静静地吃草,这只羊显得特别孤独◆有些事情还没有讲完就算了吧,每个人都是一...

  • 郭敬明悲伤经典语录摘选
  • 幸福对我说,你还太小。所谓最难忘的,就是从来不曾想起,却永远也不会忘记。多谢你的绝情,让我学会死心。当眼泪流下来,才知道,分开也是另一种明白。你走的那天,我决定不掉泪,迎着风撑着眼帘用力不眨眼。

  • 励志经典语录郭敬明
  • 总有一天我会从你身边默默地走开,不带任何声响.我错过了很多,我总是一个人难过我就像现在一样看着你微笑,沉默,得意,失落,于是我跟着你开心也跟着你难过,只是我一直站在现在而你却永远停留过去如果我们都是孩子,就可以留在时光的原地,坐在...

  • 郭敬明悲伤经典语录整合
  • 我赢了所有人,但却输掉了你。无法拒绝的是开始,无法抗拒的是结束。淋过雨的空气,疲倦了的伤心,我记忆里的童话已经慢慢的融化。人生若只如初见,当时只道是寻常很多我们以为一辈子都不会忘记的事情,就在我们念念不忘的日子里,被我们...

  • 查看更多>>

    经典语录

【经典语录】栏目最新